Quantcast
Channel: 沪江德语:德语学习门户
Viewing all 2458 articles
Browse latest View live

德语短讯:熊猫梦梦和娇庆在柏林完全放松下来

$
0
0

导语:熊猫梦梦和娇庆抵达德国已经3个月了,它们都还适应吗?

 

【德语短讯】

Vor drei Monaten kamen die Pandas an. Die Zeit mit den chinesischen Pflegern ist vorbei. Mit dem richtigen Bambus ist es überall schön.三个月前熊猫来了。(虽然)没有了中国饲养员的照顾,(不过)只要是对味的竹子,在哪里就都还好。

Nur nicht zu viel bewegen. Nach einem ausgiebigen Frühstück ist gemütliches Abhängen angesagt. Und dabei sollte man sich auch nicht stören lassen. Vor allem nicht von diesen vielen Gesichtern, die sich da draußen vor der Absperrung drängen. Diese Übereinkunft müssen die beiden Großen Pandas an diesem Vormittag im Zoo getroffen haben. Meng Meng (Träumchen) und Jiao Qing (Schätzchen) saßen gerade noch beide auf ihren Liegen aus Holzstämmen – jeder in seinem Gehege, mit einem Berg Blättern und Ästen auf dem Bauch, beide ins große Fressen vertieft. Frischer Bambus war eingetroffen – ein Fest. Doch nach dem Fressen kommt das Chillen. "Die benehmen sich gar nicht wie richtige Bären", ruft ein kleiner Junge aus der Menge. Doch, sie benehmen sich genau wie alle Pandas – wenn es ihnen gut geht. Nach drei Monaten in Berlin sind die Tiere in ihrem neuen Zuhause angekommen. Mit ihrem Charme und ihrem entschleunigten Wesen haben sie die Besucher für sich eingenommen.不需要怎么移动,丰盛的早餐后就该惬意躺一下了。而且也不该被打搅,尤其是不被隔离物外面那许多翘首以盼的人打扰。按照规定两只大熊猫早上在动物园见面。梦梦和娇庆正都还坐在它们的木头椅子上——每只都在自己的围苑里,肚子上竹叶和竹枝堆积如山,两只都在大块朵颐。新鲜的竹子就是一场盛宴,饕餮大餐后也就该休息休息了。“它们的举止完全不像真的熊”,人群中有个小男孩叫到。好吧,它们举止跟所有的熊猫都一样——怎么舒服怎么来。来柏林三个月后熊猫们来到了新家。它们迷人可爱、憨态可掬,俘获了游客的心。

 

Am 24. Juni waren die Pandas auf dem Flughafen in Schönefeld gelandet, Kamerateams aus aller Welt hatten ihre Ankunft verfolgt. Die beiden Tiere bekamen ein Empfang wie aus dem Protokoll: Fahnen, Wasserfontänen, Politiker. Andreas Knieriem war der erste, der die beiden Tiere in ihren Transportboxen begrüßte. Im Flugzeug saßen auch zwei chinesische Pfleger. Sie sollten den Zoo bei der Eingewöhnungsphase unterstützen. Die ist vorbei. Seit einem Monat sind die Pfleger jetzt schon wieder in China zurück. Die Trennung verlief ohne Probleme. "Für die Pandas ist die gewohnte Routine wichtiger als ein Pfleger", sagt Zoo-Sprecherin Philine Hachmeister über den Abschied.6月24日熊猫们在舍内费尔德机场着陆,全球的摄影团队都跟随它们抵达。两只熊猫受到外交礼遇般的接待:旗帜、喷泉、政要。动物园园长安德烈亚斯·科尼利姆是第一个迎接转运笼中的熊猫的。当时飞机上也坐着两名中国保育员,他们为适应阶段提供支援。但已经是过去时了,一个月前这两名保育员就已经返回到中国,分别没有出现问题。“对熊猫来说,适应日常比保育员更重要”,动物园发言人菲力涅·哈赫麦斯特在谈及分别时说。

 

【词汇学习】

entspannen V.放松

bewegen V.挪动,移动

abhängen  V.取决于,需要

sich drängen 拥挤向;渴望

die Übereinkunft 达成一致

einnehmen 占领;引起...好感

 

【知识拓展】

可以用哪些德语形容词来表达“萌萌哒”和“可爱的”?

süß 可爱的,惹人喜爱的,甜美的,悦耳的

lieb 可爱的,可心的,受人欢迎的,令人高兴的

nett 友好的,和蔼的,令人愉快的

lieblich 迷人的,可爱的,使感官享受的

liebenswert 可爱的,值得爱的,讨人喜爱的

liebenswürdig 可爱的,亲切的,和蔼的

 

本文编译:@DOVEPandA

声明:本文系沪江德语整理,如有不妥之处,欢迎指正!


本周最热文章



德国人语速快?其实他们有一个小秘密!

$
0
0

导语:大家在听德国人说话的时候,是不是感觉他们的语速特别快呢?透过德国网红老师Ania的教学视频,德语君要告诉大家一个提快语速的秘密~

你问我德国人的语速有多快,那绝对是……

不要心灰,想要跟上德国人的语速,只需要掌握一个小小的秘诀。

德国人在日常口语的表达中,经常会省去一些音节,其中很多是简化了动词的读法,今天我们就来看一下这些verkürzte Verben(缩略动词)的用法。

 

1. Ich gehe nach Hause. 我回家。

德国人常读作 Ich geh' nach Hause,省略动词词尾-e。

 

2. 同样的道理,例句: Ich esse einen Apfel. 我吃一个苹果。

口语中常读作 Ich ess' einen Apfel,这样读的好处是可以让语速更快。

 

3. 说起“我爱你”用德语怎么说,不少人先想到的一定是 Ich liebe dich。

在此德语君向大家介绍一种新的说法:Ich hab' dich lieb.

* Ich hab' dich lieb 常用于朋友和家庭成员之间,而经典的Ich liebe dich 则多用于情侣和夫妻之间。不要乱用哦!

 

4. 再举一个简单的例子:Ich brauche einen neuen Computer. 我需要一台新的电脑。

将动词简化,可以读成 Ich brauch' einen neuen Computer.

什么?你还嫌不够简单?那咱们可以读作 Ich brauch' ein' neu'n Computer.

不仅如此,德国人还有可能在此基础上再进行简化,这样一来……

这句话最终读成:Ich brauch' 'nen neu'n Computer.

连不定冠词都能省了,是不是很神奇?

 

5. 看了这么多例子,大家可能会想,为什么只有ich(第一人称)有简化形式,er/sie/es(第三人称)有没有简写形式呢。

Ich gehe... (我去某个地方)可以读成 Ich geh'... 可是把主语换成第三人称,就不可以缩略哦!

例如:Er geht. 他去了。 这句话就没有更简化的形式哦!

*请大家注意!人称代词er/sie/es后面的动词是没有简写形式的哦!

 

6. 不过虽然er/sie/es(第三人称单数)对应的动词没有简写形式,wir(我们)对应的动词是有简写形式的。

举一个超级简单的例子,Wir glauben(我们相信)可以简化说成Wir glaub'n.

熟练掌握了这种发音之后,会使你的口语听上去更加地道哦!

 

最后,让我们再来看一句常用的表达。

7. Ich verstehe dich(nicht). 我(不)理解。

一般都会说成 Ich versteh' dich(nicht).

这句话出现的频率是相当高的,希望大家都能牢牢掌握哦!

 

最后德语君祝大家学习进步,德语水平一日更比一日高!

原视频地址请戳:https://v.qq.com/x/page/s0545lfn92p.html

 

【今日互动】

你觉得德国人的语速快吗?

 

编译:@Max

声明:本文系沪江德语原创编译。如需转载,请注明出处,如有不妥之处,欢迎指正!


本周最热文章


沪江网校杯•首届德语配音大赛邀你参加!

$
0
0

德语,不仅是哲学的语言,也不止是纪律的代言。除了硬朗,德语还能承载更多的风格,或温情,或逗比,或娇萌,或搞怪。德语的风格取决于你对它的感知,所以,我们诚邀您来参加“沪江网校杯·首届德语配音大赛”,给视频配上你独有的德语风格!

 

 

【比赛介绍】

- 参赛对象 -

· 所有喜爱德语的朋友
· 年龄不限、专业不限、地域不限
· 仅限非德语母语者参加大赛评选(如若德语母语者也想投稿,为公平起见,投稿作品仅供展示,不计入大赛评选)

 

- 参赛方式 -

配音大赛以作品为单位进行评选,一部作品可以有一人或多人配音,选手也可投稿不同配音作品。比赛分为标准组和原创组,一部参赛作品只能二选一,投到其中一组。如果你愿意投多个作品也没有问题哦(每人最多投稿3部不同作品)。
 
· 标准配音组:根据主办方提供的视频进行德语配音,时长1分钟以内,格式为mp4
(可选视频:愤怒的橙子、疯狂动物城、泰坦尼克,炸弹妞。在「沪江德语」微信公众号的消息页面回复“配音”可获取视频及文本素材,或在app配音秀内使用“沪江德语”的视频素材进行配音后,导出mp4进行投稿)
 
· 原创配音组:自备视频素材,国内外均可,配上原创德语对白或独白,主题不限,脑洞不限,时长1分钟以内,格式为mp4
 
请在投稿阶段内将作品发送至邮箱:
hj-deyu@hujiang.com
(需要写下微信号和手机号,原创配音组的作品请附上word版德语台词文本)
 
温馨提示 - 视频制作工具参考↓↓
pc用户>>爱剪辑
手机用户>>配音秀app

 

- 豪华评委阵容 -

李欣
沪江网校德语项目运营经理,多年专注在线德语教育运营推广、服务设计与学习效果研究。
 
Felix Lehmann
中国网德文版外籍专家,德语视频节目策划人、主播。
 
吴凤萍
德语资深编辑,副编审,同济大学出版社“德语与欧洲文化出版中心”主任。任德语编辑20年,策划编辑出版上百种德语图书。
 
陈艳
副译审,中国国际广播之声德语节目播音指导,电视系列专题片《双座自行车——中国和奥地利》主持人,多次担任中国国际广播之声全国人大开幕式德语直播播音员,参与过多部电视片的配音。

 

- 作品展示&评选 -

沪江德语会对所有符合要求的有效作品进行逐一回复,确认已参赛,并派发参赛编号,已参赛作品也都将在「沪江德语」微信公众号和B站“沪江德语官方账号”内进行展示。
 
投稿时间:
2017年9月23日-10月17日
 
海选时间:
2017年10月18日-10月24日
赛事评审团将综合考量投稿作品的德语发音、情感表达/脑洞情节进行打分,选出10强作品。
 
决赛时间:
10月25日-10月31日
10月25日起,10强作品将在「沪江德语」微信公众号内进行投票,投票截止10月31日23:55,投票得分将占总成绩的10%
 
冠亚季军各1名
根据总成绩(评审团打分+投票得分)将选出冠亚季军
 
最佳人气奖1名
微信得票最高的作品将获得最佳人气奖
 
幸运奖2名
沪江德语将在所有参赛作品里随机抽取2名幸运奖
 
雨露均沾奖N名
所有有效参赛作品的配音选手每人1份

 

【奖品介绍】

冠军

坚果G1Pro家用投影仪(¥1999)+沪江德语定制T恤+图书《绘本留德指南》(¥128)

 

亚军

索尼(SONY)1TB移动硬盘(¥499)+沪江德语定制T恤+图书《绘本留德指南》(¥128)

 

季军

三星(SAMSUNG)Level U运动蓝牙耳机(¥298)+沪江德语定制T恤+图书《绘本留德指南》(¥128)

 

最佳人气奖

漫步者漫威定制便携音响(¥499)+虎虎靠枕+旅游德语课程(¥400)

 

幸运奖

渣渣兔公仔+沪江德语定制T恤+图书《绘本留德指南》(¥128)

 

雨露均沾奖

所有有效作品的配音选手每人均可获得价值100元的德语课程折上减优惠券(适用所有德语课程)

 

德语宝宝们,期待你们的参与哦!

 

- 主办方 -

沪江德语

微信名称:沪江德语

 

- 冠名赞助 -

沪江网校

微信名称:沪江网校

 

- 协办方 -

中国网德文版

微信名称:德语达人

 

同济大学出版社

微信名称:同济德语出版中心

 

中国国际广播之声德语部

微信名称:CRI德语

 

*本活动最终解释权归沪江德语所有。


本周最热文章


德语中级阅读(朗读版):德国啤酒中发现草甘膦残留物

$
0
0

《德语中级阅读(朗读版)》素材选自德国focus.de网站的视听版块(查看>>,每期2-3分钟,阅读德语文章的同时听着地道的德语朗读,帮助大家积累词汇和阅读量,兼顾听力和口语的练习,难度参考等级A2.2-B1。

 

 

【本期主题】

德国啤酒纯酿法规定啤酒的主要成分只能是啤酒花、麦芽、酵母和水。但在下萨克森州消费者保护和食品安全办公室的一项测试中却发现啤酒中含有草甘膦残留物。

 

【朗读音频】

 

【双语文本】

In 7 von 22 untersuchten deutschen und belgischen Biersorten fanden Forscher mindestens fünf Mikrogramm des Pflanzenschutzmittels pro Kilogramm. Einen Grenzwert für Glyphosat im Bier gibt es nicht. Der umstrittene Unkrautvernichter steht im Verdacht, Krebs zu erregen.在22种德国和比利时的啤酒中,研究人员发现有7种都最少含有5微克的农药。虽然啤酒中没有限定草甘膦的临界值,但是这种有争议的除草剂有可能会引起癌症。

 

Bereits letztes Jahr führte das Münchner Umwelt-Institut eine ähnliche Untersuchung durch. Damals wurde ebenfalls Glyphosat festgestellt. Allerdings hatte das Bundesinstitut für Risikobewertung damals keine Gefahr für Verbraucher gesehen. Das Institut teilte damals mit: „Um gesundheitlich bedenkliche Mengen von Glyphosat aufzunehmen, müsste ein Erwachsener an einem Tag rund 1000 Liter Bier trinken“.早在去年慕尼黑环境研究所就进行了一项相似的调查。当时就已经检测出了草甘膦,但是当时联邦风险评估研究所并没有看到对消费者带来的危害,该机构当时称:“如果草甘膦要对身体造成危害的话,一名成年人就得在一天之内喝下1000升啤酒。”

 

【词汇学习】

das Pflanzenschutzmittel  农药;杀虫剂

der Grenzwert, -e  极限值,最大值

umstritten  有争议的

bedenklich  有危险的;可疑的

 

译者:@MariaJasmine

声明:本文系沪江德语整理,中文部分系沪江德语原创翻译,如有不妥之处,欢迎指正!


本周最热文章


看图表学德语:博士头衔值得吗?

$
0
0

【专栏简介】

欢迎来到#看图表学德语#专栏,在这里,我们通过图表的形式八卦德国有趣的国情和文化,快来看看今天扒了到了神马?感兴趣的同学欢迎关注@沪江德语 微博微信,了解最新的专栏动态哦!

 

【本期图表】

Lohnt sich der Doktortitel? 博士头衔值得吗?

 

【图表描述】

Wer promoviert, investiert meist vier bis fünf weitere Jahre in seine akademische Bildung. Lohnt sich das nach dem Bachelor- und Masterstudium? Eine Auswertung der Online-Plattform Gehalt.de zeigt: In einigen Bereichen deutlich, in anderen weniger.获得博士学位的人,大多还要在学术教育中投入四到五年。在本科和硕士学业结束后,还值得这样做吗?在线平台Gehalt.de的评估显示:在某些领域明显值得,在另一些领域则不太值得。

 

Spitzenreiter sind Juristinnen und Juristen, gefolgt von Ingenieurinnen und Ingenieuren. Aber auch beim Berufseinstieg nach einem naturwissenschaftlichen Studium sorgt die Promotion für eine deutliche Gehaltssteigerung. In Relation zur investierten Zeit, fällt der Gehaltsanstieg durch einen Doktortitel bei Abschlüssen in BWL und den Geisteswissenschaften eher gering aus, wie die Grafik von Statista.名列榜首的是法律工作者,其次是工程师。不过在自然科学学业完成博士学位后初入职场时,薪水也有显著提高。Statista的数据显示,关系到投入时间,企业经济学和人文科学博士毕业生的工资增长反而较少。

 

Wenn es um die Branchen geht, ist die Gehaltssteigerung in der Autoindustrie am größten. Mit einer Promotion verdienen Berufseinsteiger hier knapp 20.000 Euro mehr im Jahr als ihre Kolleginnen und Kollegen mit Masterabschluss.要是和行业有关的话,薪水增长最多的是汽车工业。有博士学位初入职场的人每年比硕士学位的同事多赚近两万欧元。

 

【实用表达】

promovieren V. 获博士学位;授予博士学位

investieren V.投入,投资

sich lohnen 值得

in Relation zu 关系到……

es geht um… 提及,说到,关于

 

译者:@DOVEPandA

声明:本文由沪江德语翻译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。


本周最热文章


据说集齐这七座德国城市就可以召唤神龙了!

$
0
0

导语:每个城市都有最引以为傲的事,人们也给它们贴上了很多有趣的其他标签。德国哪里房价最贵?哪座城市的人均智商最高?这七座最有特色的德国城市,各有神奇之处~

 

1. 慕尼黑(München):外国人最多,房价最高

说到德国,必然联想到啤酒,说到啤酒,怎能绕过慕尼黑啤酒节?金秋十月,正是去慕尼黑狂欢的好时节。每个打算去德国旅游的人,愿望清单里必有它。

德国哪个城市Ausländer(外国人,这里指非德国国籍者)最多?如上图所示,其中浅黄色区域居住的非德国国籍的人最少,粉色区域非德国国籍的人最多。2016年,共有九万多非德国国籍者居住在慕尼黑。

 

这片十二世纪的“僧侣之地”,如今既有巴伐利亚田园风光,又有国际大都市的繁华,也难怪能够吸引那么多来自世界各地的人。

慕尼黑是一座很有魅力的城市,房租自然也不便宜。2017年第二季度,德国房租最贵的城市排名,慕尼黑以每平米17.07欧元的价格遥遥领先。

 

2. 柏林(Berlin):最“基情”,最有书香气

一提到首都柏林,很多人第一反应是…… verrückt(疯狂)。

作为德国最包容且开放的城市,柏林吸引着形形色色的人:艺术家,流浪汉,LGBT群体…… 这里有着各种各样的酒吧,咖啡馆,共有约30万同性恋者居住于柏林。柏林前市长Klaus Wowereit 也是同性恋,他这样向世人介绍柏林:Arm, aber sexy. (穷而性感)

柏林是一座性感的城市,也是一座感性的城市。柏林苍穹下,笼罩着浓郁的文艺气息。值得一提的是,全球的书店数量都在逐年减少,德国也未能幸免,可是柏林的书店却仍在增加。德国总计约6000家书店,其中柏林就有近400家书店。一个在浮躁时代还能容纳如此多书店的城市,真的很了不起。

 

3. 汉堡(Hamburg):人均智商最高,也最容易抑郁

2016年汉堡入选了全球最美的十大城市,也是唯一一座入选的德国城市。

这里不仅有着美丽的风景,还有着很多有趣的数据等待我们发掘。

2008年德国各城市男性人均身高对比,排名前五的是

1. Hamburg(汉堡) 1.837m

2. München(慕尼黑) 1.832m

3. Frankfurt am Main(美因河畔法兰克福) 1.830m

4. Köln(科隆) 1.827m

5. Nürnberg (纽伦堡)1.823m

 

2008年汉堡男人人均身高1.837,全德排名第一,不知道如今慕尼黑和法兰克福有没有赶超?

 

数据来源:mein-wahres-ich.de

另外一个有趣的数据是,2015年4月,德国在线测试平台mein-wahres-ich.de对德国十万名在线用户进行了智商测试,将德国各个城市进行比较,汉堡人人均IQ为124,位居德国首位。

万万想不到的是,聪明的汉堡人民患抑郁症的数量也不少。2012年,在汉堡平均每个工作者因为心理疾病缺席1.79天,大多数是因为抑郁症。难道是因为,智商越高的人,想到越多?

 

4. 特里尔(Trier):最悠久的历史,最香醇的葡萄酒

说到历史悠久,大多数人首先想到的是有名的海德堡。德国最古老的大学是海德堡大学(成立于1386年),但是最古老的城市却是位于摩泽尔河河畔的特里尔,诞生于公元前16年。这里有着大量古罗马时期遗留的历史遗迹,其中大多被联合国教科文组织列入世界文化遗产,德国境内没有哪座城市能在数量上与之媲美。

特里尔这座城市引人瞩目的,不仅是它悠久的历史,当地香甜醇厚的葡萄酒也令人垂涎。摩泽尔产区的葡萄酒闻名遐迩,这里的雷司令更是享有极高盛誉,葡萄酒爱好者不容错过。

 

5. 沃尔夫斯堡(Wolfsburg):最有钱的城市

说到钱,德语君首先想到的是金融中心法兰克福。但是德国人均收入最高的城市却是……它?!

大众汽车总部坐落于沃尔夫斯堡,由于发达的汽车工业,当地人收入颇丰。沃尔夫斯堡居住着约12.5万人,人均GDP超过13万欧元,全德第一。 

 

6. 施塔恩贝格(Starnberg):人均寿命最长的城市

施塔恩贝格位于巴伐利亚州,风景宜人的疗养胜地。男性平均寿命81.3岁,女性平均寿命83.6岁,德国人均寿命最长的城市当之无愧。

当地人的生活方式是这样的↓↓

大家一起聚在湖边看看球赛喝点啤酒,晚风拂面,无比惬意。

 

7. 马格登堡(Magdeburg):年轮蛋糕的产地,这里的自行车被偷最多

 

说到马格登堡,有一样很有名的甜品就是来自这座城市哦~

没错,它就是年轮蛋糕!但是今天,德语君要分享关于这座城市有点奇葩的一件事…… 在马格登堡,自行车偷盗率最高,比德国全国平均数还要高出185%。

数据来源:welt.de

共享单车的快速发展,尤其给大城市生活的人们带来了许多便利。自行车不仅在汽车公交拥堵的时候,为我们缩减了出行的时间,在阳光明媚的时候,还能骑车出去兜兜风。不过,如果你恰巧住在马格登堡,一定要小心自行车被偷窃哦。有关专业人士称,德国仅有十分之一的自行车失窃案能被破获:破获率仅有9.6%。截至2014年,德国被盗自行车的损失共计1.34亿欧元。对于热衷于单车出行的朋友,慕尼黑和斯图加特是不错的选择。

 

【今日互动】

你还知道哪些德国城市之“最”?

 

编译:@艾琳

 

素材来源:

https://www.netzsieger.de/ratgeber/wo-leben-die-meisten-schwulen

https://de.statista.com/statistik/daten/studie/1885/umfrage/mietpreise-in-den-groessten-staedten-deutschlands/

http://www.goethe.de/ins/ie/prj/scl/dsr/de70933.htm

https://www.finanzen100.de/finanznachrichten/wirtschaft/wolfsburg-und-ingolstadt-ueberraschend-diese-beiden-deutschen-staedte-sind-reicher-als-alle-laender-auf-der-welt_H210342497_390323/

https://www.welt.de/reise/article157741345/Diese-deutsche-Stadt-gehoert-zu-den-lebenswertesten-der-Welt.html

http://www.focus.de/wissen/mensch/intelligenz/bundesweiter-iq-test-hier-liegt-die-schlauste-stadt-deutschlands_id_4648500.html

http://www.taz.de/!5069198/

https://www.tz.de/politik/einwanderungsland-deutschland-zahlen-statistisches-bundesamt-wer-wo-wie-viele-6266642.html

https://www.welt.de/wirtschaft/article153826255/Was-die-Lebenserwartung-mit-dem-Wohnort-zu-tun-hat.html

http://www.n-tv.de/panorama/Hamburger-sind-die-groessten-article274882.html

 

声明:本文由沪江德语编译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。


本周最热文章


德语口语必备词汇:“此外”怎么表达?

$
0
0

《德语口语必备词汇》

想要练好德语口语,高频实用词汇不可少!本专栏中每个单词会配上实用例句,还有朗读音频,是德语初中级学习者不可错过的好资源。难度等级:A2-B1。

 

 

【本期词汇】

ferner

adv. 此外,今后,以后

 

德语释义:

außerdem

此外

 

【实用口语】

Wir brauchen dann bitte noch Ihren Reisepass und ferner Ihren Führerschein.  我们需要您的护照还有驾照。

 

查看更多“德语口语必备词汇”>>>>>>

 

声明:本文系沪江德语整理,如有不妥之处,欢迎指正!


本周最热文章


看图表学德语:2017最新出炉德国大学Top10

$
0
0

【专栏简介】

欢迎来到#看图表学德语#专栏,在这里,我们通过图表的形式八卦德国有趣的国情和文化,快来看看今天扒了到了神马?感兴趣的同学欢迎关注@沪江德语 微博微信,了解最新的专栏动态哦!

 

【本期图表】

Universitäten Ranking :Die Top 10 Universitäten in Deutschland

大学排行榜:德国大学十佳

 

 

【图表描述】

Einmal im Jahr kürt die Times Higher Education in einem weltweiten Hochschulranking die besten Universitäten der Welt. Diesmal haben es zehn deutsche Unis unter die Top 100 geschafft. Zwei Städte sind dabei sogar mit mehr als einer Hochschule im Ranking vertreten.《泰晤士报高等教育》每年都会对世界高校进行一次排名,列举世界上最好的大学。这次有十所德国大学位列前100名。甚至有两座德国城市,有不止一所高校上榜。


Wie die Grafik von Statista zeigt, schnitt die LMU München deutschlandweit am besten ab. Im weltweiten Ranking steht sie auf Platz 34. Die Technische Universität München landete in Deutschland auf Rang 2. Gleich mit drei Top Universitäten vertreten ist Berlin: Sowohl die Humboldt-Universität als auch die Freie Universität und die TU Berlin schafften es unter die weltweiten Top 100.如斯塔数据所示,路德维希-马克西米利安-慕尼黑大学(简称:慕尼黑大学)为全德最佳,全球范围内它位列第三十四。慕尼黑工业大学在德国排第二。同时柏林有三所顶尖大学入选:柏林洪堡大学、柏林自由大学和柏林工业大学名列世界百佳。

Bei dem Ranking wurde unter anderem die Qualität der Forschung und Lehre an den Hochschulen bewertet, außerdem der Wissenstransfer und die internationale Ausrichtung. 此外,该排行榜不仅会考量科研和教师质量,还会将科研交流和国际定位考虑在内。

 

【实用表达】

küren Vt. 选择,选出

wie die Grafik von …zeigt 如…的统计图所示

vertreten Adj. 出席,参加

auf Platz 34 stehen 排第三十四位

unter anderem 此外

 

译者:@DOVEPandA

声明:本文由沪江德语翻译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。


本周最热文章



德语短讯:瑞士人民向养老金改革say no

$
0
0

导语:近日,瑞士人民在公投中对退休金体系投了反对票,因此增值税和妇女的退休年龄仍保持不变。

Urnenbüro-Mitarbeiter bringen Stimmzettel ins Tal nach Dallenwil

(图片来源:DPA)

 

【德语短讯】

In der Schweiz ist die erste Rentenreform seit 20 Jahren bei einer Volksabstimmung gescheitert. Die Reform sah unter anderem vor, dass Frauen bis zum Alter von 65 Jahren und damit ein Jahr länger als bisher arbeiten sollten. Im Gegenzug wollte die Regierung den Rentnern monatlich 60 Euro mehr Grundrente bezahlen. Dafür sollte auch die Mehrwertsteuer von 8 auf 8,3 Prozent erhöht werden. Die Lohnbeiträge an die Renten- und Invalidenersatzkassen sollten von 10,25 auf 10,55 Prozent steigen. Diesen Beitrag finanzieren Arbeitgeber und -nehmer je zur Hälfte.这是20年来瑞士退休金改革第一次在全民公投中失败。改革提出妇女的退休年龄延长到65岁,这比目前的退休年龄要晚一年。但政府也会在现有的基础养老金上每月再增加60欧。另外,增值税也由原来的8%增加到了8.3%。工资中的养老基金和残疾基金等所占比重从10.25%提高到了10.55%。这一部分将由雇主和雇员共同承担。

52,7 Prozent der Wähler sagten nach dem vorläufigen Endergebnis Nein zu verschiedenen Maßnahmen, die das Altersgeld langfristig besser absichern sollten. 52.7%的选民在预选中对这项长远来说可以更好确保养老金的举措投了反对票。

Die konservative Volkspartei (SVP) mit der größten Unterstützung im Land hatte die Reform als "teures Linksprojekt" abgelehnt. Die bessere Finanzierung werde durch die ebenfalls geplante Erhöhung der Basisrenten praktisch zunichtegemacht. Auch die drittgrößte Partei, die liberale FDP, gehörte zu den Kritikern der geplanten Änderungen. 瑞士支持率最高的保守党派瑞士人民党反对这项改革,并称其为“昂贵的左派方案”。基础退休金的提高会阻碍更好地融资。瑞士第三大党FDP也反对这项改革。

Die Rentenkasse in der Schweiz ist wie in allen europäischen Ländern unter Druck, weil bald die geburtenstarken Jahrgänge in Rente gehen, weil die Menschen länger leben und weil die Zinsen seit Jahren niedrig sind.由于生育高峰退却、人均寿命延长和连续的低税收,瑞士的养老基金也和欧洲其他国家一样面临着巨大压力。

【词汇学习】

scheitern  vi. 失败

vorsehen  vt. 计划;小心

die Mehrwertsteuer  增值税

langfristig adj. 长期的

ablehnen  vt. 拒绝

 

【短语提炼】

sagen Nein zu  对……说不

in Rente gehen  退休

【知识拓展】

与“退休”相关的德语表达

 

in den Ruhestand gehen/treten 退休

in Pension gehen 退休

in Rente gehen 退休

sich pensionieren lassen 退休

das Rentenalter verschieben 推迟退休年龄

die Rente 退休金(工人和职员领取)

die Pension 退休金(公务员领取)

die Sozialabgaben 社会福利费

die Überalterung 人口老龄化

die Lebenserwartung  人均寿命

die Familienplanung  计划生育

die Geburtenrate  出生率

der demographische Wandel  人口结构变化

von Bevölkerungspyramide zu Bevölkerungszwiebel  从金字塔型到梨形

 

本文编译:@MariaJasmine

 

素材来源:http://www.spiegel.de/wirtschaft/soziales/schweizer-lehnen-rentenreform-ab-a-1169570.html

声明:本文系沪江德语整理,如有不妥之处,欢迎指正!


本周最热文章


德语口语必备词汇:“秘密”怎么表达?

$
0
0

《德语口语必备词汇》

想要练好德语口语,高频实用词汇不可少!本专栏中每个单词会配上实用例句,还有朗读音频,是德语初中级学习者不可错过的好资源。难度等级:A2-B1。

 

 

【本期词汇】

das Geheimnis, -se

秘密,机密

 

德语释义:

geheime Sache

秘密的事情

 

【实用口语】

Warum sagst du denn nichts? Hast du ein Geheimnis vor mir? 你为什么什么都不说?你在我面前有什么秘密吗?

 

查看更多“德语口语必备词汇”>>>>>>

 

声明:本文系沪江德语整理,如有不妥之处,欢迎指正!


本周最热文章


自从去了德国,我的食谱发生了翻天覆地的变化!(前方高能)

$
0
0

导语:自从去了德国,吾日三省吾身,早餐吃什么?中餐吃什么?晚餐吃什么?在德国的伙食,除了土豆、香肠和面包,还能吃出什么花样?因为中国菜,又和德国邻居之间发生了什么趣事……

 

留德小白:

我能想到最幸福的事,就是在夜里独自吃泡面。

 

这个世界上没有什么事是不能以一碗老干妈拌饭解决的,如果一碗不够,那就来两碗!

 

留德生活会带来什么变化?对于以食为天的德语君而言,变化最大的,是食谱!

 

-早期食谱-

早期食谱在网上找了类似的照片,大家凑合着看。毕竟往事不堪回首……

 

早餐:烤面包+榛子酱(Nutella) 

 

午餐:小面包(Brötchen)+酸黄瓜(Gewürztegurke)、火腿片 

 

晚餐:不同口味的意大利面或煎猪排

 

说到这里,不得不吐槽一下德国的炉子:大多是电炉,速度慢,温度低,完全不可能有明火,等锅热起来都至少得1,2分钟,炒菜的时候总有一种干着急的感觉。不过目前发现唯一的一个好处是:煎鸡蛋的时候火不会那么大,鸡蛋会煎得很嫩而且不易粘锅。

 

-早餐推荐-

吃腻了干巴巴的面包,来点新花样。德语君的早餐进阶:一杯鲜榨果汁+煎鸡蛋,煎培根,煎生菜,反正各种煎就对了。夹在面包里,面包开个心形的小口,是不是很浪漫。记得去德国之前带上各种形状的煎蛋器哦,不过宜家好像也有卖。

煎个蛋,都是爱你的形状~

 

最近特别喜欢吃烤牛角包(Croissant),又名可颂。超市里有卖冰的,都是捏好了形状,直接放到烤箱里,180°C,十几分钟,热腾腾,香喷喷,酥酥脆脆,让你欲罢不能。

 

-午餐进阶-

之前在德国交流的时候好多课都是中午11:00-13:00(被好多人吐槽过神奇的上课时间),所以一般但就在超市买点三明治或者汉堡凑合。现在有时间了,午餐也可以吃饱吃好了,再也不用一边吃汉堡,一边喝着卫生间里接来的水在学校的长椅上等着上课了。最开始的时候图方便,整天就是西红柿鸡蛋挂面,挂面煮完了辛拉面,方便面吃够了吃意面。到后来开始注意营养,以下是最近的午餐:

白香肠菠萝炒饭

 

萝卜香菇排骨汤

是不是看起来既营养又健康~~

 

沙拉配培根肉串

不得不说,德国各种烤肉半成品还是挺多的,人家给你串好了,用调料腌制好,你回来直接煎,烤箱里烤或者有烤肉的炉子直接烤都可以。

 

-晚餐进阶-

说到在德国的晚餐,不得不提一下我可爱的德国邻居,以及我们之间在餐桌上的趣事。

他们是一对夫妇,有时候看我一个人,他们就会叫我一起吃饭,一起聊天。

有一天心血来潮他们,要不我做一桌中国菜给你们尝尝吧,中国菜可好吃了。然后自己倒腾了快两个小时,终于做出了下图的三菜一汤。

 

分别是可乐鸡翅,糖醋排骨和地三鲜。糖醋排骨加了点生粉,所以熬出来的酱有点糯糯的。邻居男主人平常比较爱开玩笑,吃第一口就觉得惊艳到了,一直说lecker(好吃),这两盘肉就被他风卷残云了。吃到最后大家坐着聊天,听到他特别小声地跟他老婆耳语,然后他老婆无可奈何地笑笑,他就开始有点不好意思地问我说,这些剩的鸡翅和菜你打算怎么办呀,我没反应过来,说留着明天早上热一热再吃呗。

突然我好像明白了什么,问他,你是不是还想吃?他害羞地点了点头,问可不可以让他带回去,我当然说可以啊,客人满意才是对我最大的鼓励。然后他就小跑回家去拿饭盒,把鸡翅和排骨还有剩的地三鲜都一块不落的装进了饭盒。就连盘子里的酱都舔!干!净!了!他跟我说,你做的酱太好吃了,我们明天一起烤肉吧,你能不能做点酱带过来,要辣的。我说你能吃多辣,他声称自己不怕辣。于是我第二天就做了微辣的甜辣酱带过去,想一想还有点傻,麦当劳的甜辣酱难道不比我做的好吃?我还在厨房熬了一个小时。

最后事实上……他真的不能吃辣!在我看来只加了辣椒粉微辣的酱他会觉得很辣。等我去的时候,他们把火生好,已经在烤肉了。我说要不我切点土豆片,香菇烤一下吧,他们特别奇怪的看着我说,为什么要烤土豆,土豆难道不是用来炸薯条和做沙拉吗。没有拗过他们,于是就如下图,我们只好吃着土豆酸黄瓜沙拉,加了胡椒粉的西红柿,开启我们的烤肉之旅。

 

PS:讲到德国邻居,再分享一件有趣的小事。大家应该都知道,德国超市的鸡蛋都有自己的编号,哪国生产,是放养的鸡还是养鸡场养的,鸡蛋什么时候产出来的,都有记录,每一颗鸡蛋都能找到来源。邻居跟我逛超市的时候跟我说,你知道为什么有的鸡蛋是棕色的有的是白色的吗,这由下蛋的鸡的羽毛颜色决定。至今我不知道她是不是跟我开玩笑。

 

刚到德国的时候,我除了煮面什么都不会。每天就是煮熟的意大利面配各种酱,番茄酱,香菇酱,老干妈。现在看三年前做的饭一点食欲都没有,也不知道当时怎么样饥一顿饱一顿的还每天精神抖擞地去上课。最后感叹一句,需求总是最好的动力。

 

【今日互动】

自从去了德国,你都get了哪些技能?

 

声明:本文章系沪江德语原创内容,作者系@Natalie,未经允许,请勿转载!


本周最热文章


德语老中医:同为“可惜”,leider和schade该如何区分?

$
0
0

| 节目简介:

《德语老中医》是沪江德语于2017年7月推出的一档原创德语学习节目,专门针对德语初级学习者常犯的错误进行讲解和指导,难度等级为A1-A2。每期节目配有1-2分钟的音频讲解,主讲嘉宾系沪江德语教师教研团队(男神女神鲜肉腊肉任你挑)。订阅专辑>>>

 

| 本期节目:

BGM:Elyonbeats-Angel and Devil

 

| 本期主讲:

沪江德语名师@Henning老师

HTWG Konstanz 亚洲国际管理专业硕士 (Internationales Management Asien), 日耳曼文学和旅游管理经济德语双学士,持有歌德欧标C1证书。留德四年,游览过不少欧洲的大城市,爱好安静地看书、健身。

 

| 必备讲义:

这一期Henning想帮助大家辨析两个含义均为可惜,遗憾的单词:leider和schade

我们都知道,中医博大精深。今天为了解决这个问题,Henning决定给大家开三副药方: 因为比较的点不一样, 所以方子看起来也不一样, 但是他们都一个特点, 那就是都能治病, 而且是放在一起服用,效果更佳,且标本兼治! 

 

- 第一个方法,从词性和语法上区分:

leider 它是一个副词,所以它的作用是修饰句中的形容词或动词。

Aber das ist leider falsch.可惜这是错的。

leider在这里作为副词修饰形容词falsch,如果说成 Aber das ist leider. 这句话就由于缺少形容词成分而不完整,是错误的!

再来看,修饰动词的情况:

Leider habe ich keine Zeit.可惜我没有时间。

leider在这里修饰动词haben

 

而schade是一个只能做表语的形容词(不变格,不用作定语),常见就是搭配sein或者finden

比如:

Das ist schade.这很遗憾。

Ich finde es schade.我觉得蛮可惜的。

但是如果有同学想套用之前leider的两个例句,

Aber das ist schade falsch. 

Ich habe schade keine Zeit.  

那就是的, 因为schade不可以做副词。

 

【小贴士】 
bedauerlich也是表示感到遗憾、难过的形容词,但相比于schade,它还可用作定语 

比如:
Das ist sehr bedauerlich. 这太遗憾 (太令人难过)了。
eine bedauerliche Situation 一个令人感到遗憾的局势
ein bedauerliches Ergebnis  一个令人感到惋惜的结果


- 第二个方法,从语言上进行对比:

一些英文好的德国朋友告诉我:

I'm afraid so. 对应的是 Leider ja!

I'm afraid not! 对应的是Leider nicht!

Unfortunately 就相当于德语中leider

而英文中What a pity! 或What a shame! 就基本可以用Schade! Wie schade! 来替换。

所以英文好的同学,也不妨试试这第二种方法!

 

- 第三种方法,从实际使用时对情景的体会上区分:

说schade的时候,说话人之间的关系似乎显得更近,比如朋友,家人,队友,同事等等,表达的主观情绪更强烈,比如说:

Es ist schade, dass wir das Spiel verloren haben.我们输掉这场比赛真的很可惜。

这个时候,说话人好像是这支球队的一员,至少是站在球队一边,共同为失败感到悲伤和遗憾。

相比而言,用leider表达的时候,说话人语气要更加平静一些,也更加官方、客气。

Leider müssen wir Ihnen heute mitteilen, dass wir uns für einen anderen Kandidaten entschieden haben.我们很遗憾地在今天通知您,我们选择了另一位候选人。

这明显是一位资深HR的措辞嘛!

那么,这里情景、语气与选词之间考量的更多就是在于平日的积累和语感的培养。

 

最后我再设计一个情景,帮助大家来记忆!!

在最近走红的《心理罪》的故事中,主角总是依靠其独有的洞察力,抽丝剥茧,慢慢打开谜团,当他还原事件的真相的那一刻,面对犯罪嫌疑人,会不由发出一声叹息:

哎,我真为你感到遗憾,可惜你还是没有成功。Ich finde es so schade für dich. Leider ist es dir nicht gelungen.

本期节目就到这里,我们下期再会!Tschüss!

 

| 翻你牌子:

初学德语,你遇到了哪些问题?欢迎给@沪江德语 的微博微信留言,说不定就会被翻牌子,帮你上头条哦!

 

声明:本文系沪江德语原创,未经允许,请勿转载!如有不妥之处,欢迎指正!


本周最热文章


看图表学德语:Instagram上最受欢迎的德国景点

$
0
0

【专栏简介】

欢迎来到#看图表学德语#专栏,在这里,我们通过图表的形式八卦德国有趣的国情和文化,快来看看今天扒了到了神马?感兴趣的同学欢迎关注@沪江德语 微博微信,了解最新的专栏动态哦!

 

【本期图表】

Beliebteste deutsche Sehenswürdigkeiten auf Instagram

Instagram上最受欢迎的德国景点

【图表描述】

Wer soziale Medien nutzt, hinterlässt Spuren. Zum Beispiel kann man über die Fotoplattform Instagram feststellen, wo Touristen mit ihren Handys Fotos aufnehmen und auf die Seite des Anbieters laden. Vorausgesetzt, die Fotos sind mit den richtigen Hashtags (z.B. #oktoberfest) verschlagwortet, lässt sich Anhand deren Anzahl feststellen, welches die beliebtesten Attraktionen sind.使用社交软件的人会留下痕迹。例如可以通过图片社交平台Instagram获悉,游客用手机拍照的地点,并且可以从服务提供商的页面下载图片。假如这些照片都标记了正确的标签(如#oktoberfest),就可以根据标签数量获悉最受欢迎的景点。
Laut Online-Reisevermittler TravelBird ist das, was von der Berliner Mauer übrig ist, das beliebteste Motiv in Deutschland. Die Website weist darauf hin, dass sich die Ergebnisse vorwiegend auf die Generation der Millennials beziehen, da diese die größte Nutzergruppe von Instagram ist. 55 Prozent der Nutzer sind zwischen 18 und 29 Jahre alt.根据在线旅行社“旅行鸟”提供的信息,“柏林墙”是最受欢迎的德国旅游目的地。该网站还指出,得出的结果主要还是与千禧一代(大约出生于1980-2000年的人)有关,因为他们是Instagram的最大使用群。55%的使用者年龄在18到29岁之间。

 

【实用表达】

hinterlassen Vt. 留下,遗留

feststellen Vt. 固定,使定位;断定,查明,确定

vorausgesetzt  Konj. 假定; 在......条件下 Adj. 假定的, 前提的。

von…übrig sein 从……中剩下的,从……中留下的

auf etw.(A) hinweisen 指出,指明

vorwiegen Vi. 占优势

Millennials 千禧世代,Y世代,专指1980年~2000年出生的人

译者:@DOVEPandA

声明:本文由沪江德语翻译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。


本周最热文章


这次厉害了, 沪江德语出了张黑金卡!

$
0
0

俗话说得好:“独在异乡为异客,每逢佳节搞事情。”

(宅在家没人约的单身狗)德语君看着朋友圈一对对地旅游、秀恩爱,毫无艳羡之意,反而祭出一张闪瞎眼的黑金年卡。一时间,朋友圈的姐妹们都花容失色,汉子们更是无心晒农药战绩,争相留言追问,誓要得到这张尊贵的年卡。

那么,德语君就给大家介绍下这枚闪闪惹人爱的年卡!

 

- 年卡外观 -

先来看看沪江德语畅学年卡的尊荣:

高端大气上档次有木有!

俗话说,颜值即正义,看到如此清丽脱俗的外表,就足以支撑我德语学下去了。。。(其实,我要求并不高...

 

- 年卡内涵 -

说到课程内涵,德语君的要求还是极为苛刻的。毕竟学到脑子里的东西得有价值,不能是乱七八糟随便就能找来的,也就是含金量!

我们来一起看看沪江德语畅学年卡都有哪些特色:

 

· 课程超广 ·

年卡一共包含12门德语课程:

德语语音走遍德国A1走遍德国A2走遍德国B1
柏林广场A1柏林广场A2柏林广场B1柏林广场B2
德语语法初级德语语法进阶旅游德语商务德语

德语水平涵盖从零基础到B2,可以满足大部分生活、学习、工作的需求。

 

· 时间超长 ·

可以学习足足365天!时间充裕,赶快扔掉“我没时间”这种俗套的借口吧。

 

· 价格超值 ·

原价¥8000,现在新卡发售,德语君狠狠心,跺跺脚,忍痛给你们 5.2折!也就是¥4160

为了庆祝新卡面世,在5.2折基础上再减¥188

这样一路算下来仅需¥3972!连5折都不到!

每天约10.88元,少喝一杯奶茶就啥都有了!

 

· 师资雄厚 ·

德语名师来自国内外知名院校德语系,都曾到德国留学深造,拥有多年丰富的教学经验,联袂呈现最拿手的德语课程,为你的德语学习铺平道路!

想了解课程详情的宝宝们可以扫码或点此查看

 

所以说嘛,丰富的课程,超值的价格,难怪在朋友圈掀起了血雨腥风。

假期别光在国内人挤人,选畅学年卡,学海量德语课程,明年假期直接飞德国!

 

除了年卡首发,德语君也为大家申请到了德语课程的国庆特惠,部分课程学费立返50%!

简直是优惠妈给优惠开门:优惠到家了!

快戳我查看详情>>

 

*本活动最终解释权归沪江德语所有。


本周最热文章


德语口语必备词汇:“服务区”怎么表达?

$
0
0

《德语口语必备词汇》

想要练好德语口语,高频实用词汇不可少!本专栏中每个单词会配上实用例句,还有朗读音频,是德语初中级学习者不可错过的好资源。难度等级:A2-B1。

 

 

【本期词汇】

der Rastplatz, Rastplätze

体息场所 (公路旁的)停车场

 

德语释义:

Ort, an dem man eine Pause machen kann

人们休息的地方

 

【实用口语】

Wie lange brauchen wir denn noch bis zum nächsten Rastplatz? 到下个服务区还需要多长时间?

 

查看更多“德语口语必备词汇”>>>>>>

 

声明:本文系沪江德语整理,如有不妥之处,欢迎指正!


本周最热文章



德语口语必备词汇:“听话”怎么表达?

$
0
0

《德语口语必备词汇》

想要练好德语口语,高频实用词汇不可少!本专栏中每个单词会配上实用例句,还有朗读音频,是德语初中级学习者不可错过的好资源。难度等级:A2-B1。

 

 

【本期词汇】

gehorchen

服从,听从

 

德语释义:

genau das tun, was einem gesagt wird

按照别人说的做

 

【实用口语】

Wenn du nicht gehorchst, bekommst du auch kein Eis! 如果你不听话,你就得不到冰淇淋。

 

查看更多“德语口语必备词汇”>>>>>>

 

声明:本文系沪江德语整理,如有不妥之处,欢迎指正!


本周最热文章


十一假期送你一份德文书单

$
0
0

导语:在家宅八天,不如读本德语书装一下文艺青年。不知道上哪找书?——德语君这就为你献上一份德文书单,悬疑、穿越、玛丽苏……应有尽有,让你的假期不无聊~

 

1. Stunde der Drachen: Zwischen den Welten龙吟之辰:时空穿梭

Lee从桥上一跃而下濒临死亡之际,竟穿越到了中世纪的苏格兰。几乎被冻僵,迷茫的她被带到了苏格兰氏族的城堡。面见Royce McCallahan时,她意识到,这里有逻辑和理智无法解释的力量在作祟……
该书是奇幻系列三部中的第一部。在免费书类别中,由123人打出的平均4.2分的评价已是属于少见的高分。看惯了穿越唐宋元明清,要不要试试中世纪呢?小编向来中二,已经下载了~

链接

 

2. Tote Unschuld/逝者无罪

城市公园出现少女尸体,种种线索都指向病态连环杀人案——然而探警Heike Stein仍旧持有疑虑。她明里要与执拗的上司对抗,暗里似乎还有一个强大的敌人,每一步都走在她的前面……
该书属于Heike Stein侦探系列,作者Martin Barkawitz绝对是罪案小说类的高产作家。喜爱惊悚、刑侦类的小伙伴可别错过哟~

链接
 

3. Atem auf deiner Haut/耳鬓厮磨

Kirsten和Jeff MacAllister经营着一段表面看上去十分完美的婚姻,可这五年来,他们其实都是单纯的朋友关系。然而,命运出人意料地在他们平静的世界捅了一个大窟窿……
这本甜蜜的爱情小说得到了4.7的超高评分,其作者Ewa Aukett是亚马逊Kindle位列前十的作家。

链接

4. Der Maskenball: Prescott Sisters  /Prescott姐妹的假面舞会

Virginia Prescott一直被认为是靠爸爸的富二代。在一次假面舞会上,她果断决定要改变自己的人生。面对大利亚帅哥Liam,她隐瞒了自己的身份,并和他一起开始了冒险。可她的谎言往往在最不巧的时候面临被戳穿的危险……
该书是讲述Prescott家族五姐妹爱情故事的第一部,可能比较适合爱看玛丽苏文的同学。

链接

5. Das Geschenk: Lovestory/礼物:爱的故事

为了让失去父亲的儿子Ben能在圣诞节再次绽放笑容,年轻的Witwe Katja说服Ben好朋友的父亲扮演一次圣诞老人。可他其实也是Katja最好的圣诞礼物。两人能否擦出火花呢?
该书虽然得分平平(4.3/28),不过书评中的两个形容词还是让小编把它收入了书单:“[…]extrem kurze, aber auch eine extrem süße[…]”极短又极甜——太适合初次阅读德语原文的小朋友们了!

链接
 

6. Die Jagd/狩猎

Alexa向一个警察问路时,三声枪响划破了夜的宁静。等Alexa回过神来,警察已经中枪死去,凶手也不知所踪。但是,凶手却不会放弃,将她这个唯一的目击证人灭口……
同样是短小而又精彩的故事,如果放假期间不想被喂狗粮就看这本吧~

链接

 

7. Die Savanten: Heimkehr/异能者:归乡

 

在一次严重的头部受伤后,Finn的身体发生了奇妙的变化。无论他的视线落到哪里,他都会看到一些奇怪的数字,他的计算能力使任何计算机都无法匹敌。
他好不容易接受了这突如其来的非凡能力,生活恢复正常轨道,却意外被绑架到一片神秘的大陆,在那里他必须与奸诈的游行者,贪婪的巨魔以及可怕的龙战斗。
Finn的魔法被唤醒,然而归乡却是他最大的愿望。

 

8. Dunkelkammer/暗室

 鲁尔区的穆尔海姆,有两人离奇死亡。只剩下一张空白的CD封面和一个燃烧的房子,这让警察Frank Wallert和他的团队几乎绝望。 直到年仅13岁的Steffie参与调查,真相渐渐浮出水面。

对刑侦、悬疑感兴趣的同学可以看看哟~~

 

-如何获取德国亚马逊免费电子书-


小编搜罗了免费书榜单中读者多、评分高的书籍,可读性还是有一点保证哒。

获取方式:在德国亚马逊注册账号,在任意电子书页面点击下载kindle阅读器,输入邮箱后收取软件下载链接,点击一键购买就行了~(没有德国账户的同学千万记得不要购买非免费的书籍,账户无法扣款会导致额外费用)

 

本文章系沪江德语整理,书籍介绍及图片来源于amzon.de,转载请注明沪江德语,如有不妥之处,欢迎指正!


本周最热文章


看图表学德语:Instagram上最受欢迎的欧洲景点

$
0
0

【专栏简介】

欢迎来到#看图表学德语#专栏,在这里,我们通过图表的形式八卦德国有趣的国情和文化,快来看看今天扒了到了神马?感兴趣的同学欢迎关注@沪江德语 微博微信,了解最新的专栏动态哦!

 

【本期图表】

Beliebteste europäische Sehenswürdigkeiten auf Instagram

Instagram上最受欢迎的欧洲景点

 

 

【图表描述】

Der Eifelturm ist die beliebteste europäische Touristenatraktion auf Instagram. Mit etwa 7,3 Millionen Hashtags liegt er klar vor der Berliner Mauer, oder dem was von dem einstigen Sperrwerk noch übrig ist. Erst an dritter Stelle kommt der Uhrenturm des britischen Parlaments, Big Ben, die beliebteste Attraktion in der britischen Hauptstadt (bzw. Westminsters).埃菲尔铁塔是Instagram上最受欢迎的欧洲景点。它有约730万个主题标签,明显排在柏林墙或者其他曾在其他社交工具上常出现的那些景点之前。第三名才是英国议会钟楼——大本钟——英国首都最受欢迎的景点(即西敏市)。

Deutschland hat laut Online-Reisevermittler TravelBird noch eine Attraktion, die zwar nur drei Wochen im Jahr geöffnet hat, aber dennoch an fünfter Stelle steht: das Oktoberfest. Die am vergangenen Wochenende erst angelaufene diesjährige Wiesn geht noch bis zum 3. Oktober - da dürften in diesem Jahr nochmal ein großer Schwung an Bilder mit Hashtags dazukommen.根据在线旅行社“旅行鸟”的信息,德国还有一个吸引人的活动,虽然一年只开放三周,但仍排到第五位,那就是慕尼黑啤酒节。上个周末才开始的本届特蕾西娅草坪(慕尼黑啤酒节官方举办地点)上的庆典会持续到10月3日——今年带这个标签的图片还会大量增加。
 

【实用表达】

Die Statistik zeigt…bzw.… 数据展示了……以及……

etw. beträgt etw.  总数为,总数达,共计

basieren auf 以…… 为基础

(bei jm / etw.) handelt es sich um jn / etw 关系到,涉及,是

vor…liegen 排在…… 之前

an dritter Stelle kommt… 第三位是……

an fünfter Stelle stehen 排第五

der Schwung 推动,兴盛

dazukommen Vi. 外加,出现

译者:@DOVEPandA

声明:本文由沪江德语翻译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。


本周最热文章


这座德国城市,“穷且性感”

$
0
0

导语:德国首都柏林,经历过历史的满目疮痍,同时又走在时代前沿。柏林前市长这样向世人介绍柏林:Arm, aber sexy. (穷而性感) 柏林是否真的有传闻中那么有魅力?跟随德语君的脚步,去柏林苍穹下一探究竟吧。

 

因为专业的原因,上课做过几次有关柏林墙的报告,总是想亲自去看一看真的柏林墙到底是什么样。印象中的柏林可以算是个矛盾体:既有原东德的一些颓废和冷战留下的挥之不去的痕迹,又不缺乏现代化的文化和能量。柏林之旅,终于在大三那年交换的时候如愿以偿。

柏林记载了太多德国的历史。我们先到的是位于柏林西边的胜利纪念柱,这是为庆祝当时的普鲁士在1864年的普丹战争中获胜而建的,顶上的胜利女神也被誉为是“鞋号最大的女人”。登顶胜利纪念柱,俯瞰周围真的像国情课上学到的“柏林是欧洲绿化最好的城市之一“一样。

 

继续向东的话就是位于柏林最中心的勃兰登堡门,这可真是名副其实的柏林象征和德国象征,以至于整个柏林的U-Bahn玻璃上都装饰着勃兰登堡的图案,以至于被我们戏称为精神污染。

 

勃兰登堡门附近走一走的话就能看到大片的水泥碑林——欧洲被害犹太人纪念碑,这里密布着大小高低不同的灰白色水泥碑,没有什么过多的文字进行煽情的描述,也没有蜡烛和鲜花营造怀念的气氛,纪念碑象征着柏林的反思与迷思,身在其中也会有一种说不出的压抑感。

 

被保存下来最长的一段柏林墙要数位于柏林东边的东边画廊,这里有各种政治主题的涂鸦,也有来自世界各地游人信手留下的或涂鸦或留言。昔日冷酷的水泥墙和铁丝网早就没了踪影,只能看到夏日尽情享受河边小沙滩和阳光的年轻男女们。

 

如果你对冷战时期的历史非常感兴趣的话,那么查理检查站真的是不容错过了。在曾经东西柏林的分界线上,冰冷无私的检查站变成了如今的“游客中心”,今天的我们都能够在旁边的小博物馆里看到当年向往“自由世界”,要逃到墙对面去的人们的黑色幽默故事。

 

行走在柏林,能感受到的是近得仿佛可以触摸的历史,而不是远在教科书和大事年表里的历史。不知道怎么形容才好,大概是一种看得到的沧桑感?在柏林墙看到那段有些灰暗的时光,再进到国会大厦参观,又是一种奇妙的时空交错感:古希腊式的建筑外立面,但进入到充满现代感的透明圆球状建筑里,跟着语音导览,呈现在眼前的又是一个年轻活力的德国。

 

柏林又是不折不扣的文化之城,博物馆岛上的每个博物馆都值得流连,陈列着慢慢古希腊、罗马、埃及文物的博物馆,好像把人送进了时光机,真的穿越到古代一样。

 

对于学生党来说,柏林大概也是个朝圣的好地方,无论是菩提树下大街上的洪堡大学,还是柏林自由大学、柏林工大,都算得上德国数一数二的高校。

与此同时,柏林还是现代化和有活力的城市。旅行期间正好赶上柏林每年六月举办的最盛大的同性恋游行活动,之前完全没见过这架势的我第一次看五彩斑斓的,穿着女装都风情万种的男孩子们,简直是惊掉了下巴,真的是非常声势浩大的活动了,和之前在欧洲其他城市看到的同性恋游行完全不是一个级别。

柏林作为德国最大的城市,也是我最喜欢的德国城市,能在施普雷河边发发呆,看看鸽子,也能在夜晚的灯红酒绿里和来自世界各地的年轻人侃大山,歌剧、乐团演出几乎每日都在这里上演,各国明星举办的演唱会,星光熠熠的柏林电影节。既有包容、有活力的一面,又还留存着历史的印记,是我对柏林的全部印象。

 

【今日互动】

说说你对柏林的印象______ 。

 

声明:本文章系沪江德语原创内容,作者系@Momoko,未经允许,请勿转载!


本周最热文章


手机支付时代已到来,德国人的最爱还是现金吗?

$
0
0

导语:这几年中国最大的变化就是,人们出门可以只拿一个手机,只要你有支付宝或者微信,买了什么东西一刷就可以。喝杯奶茶刷一刷,吃个烤肉刷一刷,再也不用担心钱不够带来的尴尬了。那么德国媒体是如何报道我们这一先进的技术呢?德国人为什么依旧使用现金呢?今天和德语君一起来看看吧。

 

这几天一篇名叫“Viele Touristen zahlen mit dem Handy, Deutsche bevorzugen Bargeld”的报道映入小编眼帘:

小编仔细一看,咦说的不正是我们中国吗?于是带着好奇心的小编读了下去:越来越多的中国游客在支付时选择用手机,而德国人依旧用已经“过时了的”现金。

 

- 支付宝和微信支付在德国的发展近况

虽然无现金支付终将到来这个话题已经持续好久,在德国也早可以使用手机支付,但是,德国商店刷手机的主力军却不!是!德国人!

 

 

中国公司腾讯在星期一与德国Wirecard AG publik公司正式达成协议,从11月起,中国游客在德国将可以使用微信支付。作为腾讯最强劲的竞争对手阿里巴巴,其支付软件支付宝已经在德国可以使用。这两个企业的迅速扩张,将对全球的金融业产生重大的影响。

 

阿里巴巴的子公司蚂蚁金服的发言人杨新云说到:在欧洲已经有10000个零售商店接受支付宝支付,在德国就有2000家。其中就有日化连锁超市Rossmann, 在中国很受欢迎的厨具品牌WMF和慕尼黑机场。

 

- 为什么在德国要尽可能快的发展让中国人方便的支付方式呢?

原因就是中国人爱买买买!当然要为我们这庞大的消费群体提供便捷的服务咯。

 

 

据悉,2015年中国游客在海外总共消费3000亿元中有760亿都是在德国消费的。在绝大多数的游客眼中,欧洲都是一个有着高质量,划算价格的巨大的消费市场,比如说意大利法国的奢侈品或者德国的厨具。根据Wirecard报道,平均每个中国人在欧洲的消费大约是3000欧元。

 

- 多数德国人对移动支付并不买账

不过回头看看德国人,对于无现金支付他们是真的不那么情愿...在德国的很多中国学生都在抱怨为什么还有硬币这个东西,又沉又难找。有时候1欧分,2欧分都来不及掏出来,就害怕后面的人等急了。。

 

美国人也注意到了爱用现金的德国人,美联储这样形容道“世界上没有一个国家像德国人这样爱用钞票和硬币”。研究人员表示,有82%的德国人日常开销中使用钞票和硬币,并且平均随身携带96欧元的现金。这份数据来自美联储的一份调查报告。而在其他工业国家比如美国,民众更偏爱使用信用卡,只有46%的人会经常用到现金。

 

虽然在德国网购用手机支付已经很普遍,但是却很少有人举着手机排队等结账。按理来说,德国是发达国家,但是在这方面,却显得“落后”了。

 

至于为什么德国人不爱用移动支付,德国民众这样说:支付宝没有德语版本,德国版的微信没有支付功能。(小编碎碎:难道德国还开发不出自己的支付app吗?还是他们就没有想过?)。而德国网站teltarif.de根据调查报告称,大多数德国人主要是害怕数据被盗,有85%的被访者担心在支付过程中数据被黑、被滥用,移动支付让他们没有安全感。
 

IT行业协会的Marco表示,在无现金支付这个方面,德国人表现的确实太不热衷。可以说是相当不情愿,移动支付的发展要取决于消费者的行为,如果他们都不愿意,那么开发这些软件也是真的没有意义了。但是手机是人们日常生活中不可缺少的东西,相信总有一天手机支付也会成为一个普遍的选择,只是不知道在德国还要多久。。。

 

你们开心就好.gif

 

【今日互动】

你身边的德国人爱用移动支付还是现金?

 

编译:Bonbons

声明:本文由沪江德语编译整理,素材参考http://www.stuttgarter-nachrichten.de/inhalt.alipay-und-wechat-viele-touristen-zahlen-mit-dem-handy-deutsche-bevorzugen-bargeld.0401a447-e07f-451d-b435-523c41ad740f.html, http://www.wiwo.de/finanzen/geldanlage/zahlungsmittel-deutsche-zahlen-am-liebsten-mit-bargeld/10736910.html, https://www.teltarif.de/mobiles-bezahlen-deutschland/news/62894.html, 转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。


本周最热文章


Viewing all 2458 articles
Browse latest View live