
2016年的全德各州薪资排名新鲜出炉~黑森州排名第一,斯图加特力压柏林、汉堡等大城市位居宝座。为什么大州、大城市的平均薪资反而更低呢?快来文章中寻找原因吧!
Wer besonders gut verdienen will, sollte sich im Süden der Bundesrepublik
niederlassen. Die höchsten Gehälter werden bundesweit in Hessen gezahlt,
durchschnittlich 10,7 Prozent mehr als der Bundesdurchschnitt. Das liegt vor
allem an der Bankenmetropole Frankfurt. Auf dem zweiten und dritten Platz
folgen Baden-Württemberg und Bayern.
(在德国)要想特别高的工资,就应该去德国南部工作。黑森州是联邦德国范围内工资最高的,比全国平均水平高出10.7%,最主要是因为银行大都市法兰克福位于这里。排在第二、第三位的分别是巴登符腾堡和巴伐利亚。
Das ergab eine aktuelle Auswertung des Gehaltsatlas 2016, für die mehr als 770.000 Vergütungsangaben verglichen wurden. Am niedrigsten sind die Gehälter demnach in den neuen Bundesländern. So wird in Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen-Anhalt, Brandenburg, Sachsen und Thüringen teilweise bis zu 25 Prozent weniger Gehalt gezahlt als im Bundesdurchschnitt.
这一结果来自最新的2016年工资分布分析,该分析对比了770000份薪酬数据。薪酬最低的是后成立的那些联邦州,因此梅克伦堡 - 前波莫瑞州、萨克森 - 安哈尔特州、勃兰登堡、萨克森州和图林根这些州有的地方的平均工资比全国平均水平低了25%。
Allerdings sind in den neuen Bundesländern die Gehälter für Führungskräfte vergleichsweise überdurchschnittlich, "vermutlich, um für qualifizierte Bewerber weniger attraktive Lagen zu kompensieren und verantwortungsvolle, komplexe Positionen besetzen zu können", heißt es in der Studie.
但是,在这些后成立的联邦州里,相比较而言企业领导层的工资却比平均工资高。研究中指出:“这可能为了弥补不够吸引人的地理位置所带来的劣势,招聘到能胜任需要责任感、工作复杂的岗位的人”
Für Berufseinsteiger ist Baden-Württemberg das attraktivste Bundesland, gefolgt von Hessen, Bayern, Rheinland-Pfalz und Niedersachsen. Dort zahlen vor allem Großunternehmen und Konzerne hohe Gehälter. In Hamburg und Berlin liegen die Gehälter von Großunternehmen dagegen auf unterdurchschnittlichem Niveau.
对初入职场的人来说,巴登符腾堡州最有吸引力,其次是黑森州,巴伐利亚州,莱茵兰法尔茨州和下萨克森州。这些地方的大型公司、集团会付高薪。相反,汉堡和柏林的大型公司、企业的工资在平均水平以下。
"Städte wie Hamburg oder Berlin profitieren stark von ihrer Attraktivität für junge Leute. Ansässige Unternehmen müssen deswegen nicht ganz so tief in die Tasche greifen, wenn sie ihren Nachwuchs rekrutieren", sagt Philip Bierbach, Geschäftsführer von Gehalt.de.
Gehalt.de 的负责人Philip Bierbach说:“像汉堡或者柏林这样的城市吸引着年轻人,从而受益良多。因此本地公司招人的时候不用付太高的工资。”
Im Vergleich der Landeshauptstädte landet Stuttgart in diesem Jahr auf dem ersten Platz, dicht gefolgt von München. Düsseldorf und Wiesbaden liegen dahinter fast gleichauf. Auf dem fünften Platz kommt Mainz. Auch hier belegen die hinteren Ränge Schwerin, Magdeburg, Erfurt, Potsdam und Dresden.
和其它联邦州大城市相比,斯图加特今年坐上了第一的宝座,紧随其后的是慕尼黑。其后的杜塞尔多夫和威斯巴登旗鼓相当,排在第五位的是美因茨。在城市的排名中靠后的是(后成立的联邦州城市)什未林,马格德堡,爱尔福特,波茨坦和德累斯顿。
译者:牛奶粥
声明:本文系沪江德语整理,图片转自互联网,中文翻译系沪江德语原创内容,译文仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!


本周最热文章
- 自学德语用什么教材比较好?
- 关于德语学习的若干实用建议
- 2016全德各州薪资排名新鲜出炉
- 一场美国大选,你需要知道这些德语词汇
- 德语中的特殊字母怎么输入
- 推荐6个好用的德语搜索引擎
- 德语每日一句:地球上有许许多多的爸爸,但我的爸爸是最棒的
- 【百宝箱】德语语音复习资料
- 好听的德语爱情歌曲大推荐
- 五部经典德语纪录片(在线观看)