

Hohelied / Hohes Lied
Es gibt eine Reihe von Eigennamen und festen Fügungen aus einem Adjektiv und einem Substantiv, die einem Kompositum - also einem zusammengesetzten Substantiv - nahestehen. Dazu zählen beispielsweise das Rote Kreuz, der Stille Ozean, das Schwarze Meer, aber auch das Schwarze Brett, der italienische Salat oder der schwarze Tee. Beim schwarzen Tee wird diese Nähe am deutlichsten, gibt es doch auch die Zusammensetzung der Schwarztee. Beim Roten Kreuz lässt sich die Tendenz zum Kompositum in Ableitungen beobachten, z. B. die Rotkreuzschwester. All die genannten festen Fügungen zeichnen sich dadurch aus, dass sich die Bedeutung des Gesamtgefüges nicht ohne Weiteres aus der Aneinanderreihung der Inhalte der Einzelwörter ergibt.德语中许多专有名词以及固定搭配是由一个形容词和一个名词组成的,有点接近于复合词的性质,例如das Rote Kreuz(红十字会)、der Stille Ozean(太平洋)、das Schwarze Meer(黑海),同样还有das Schwarze Brett(公告板), der italienische Salat(意大利沙拉)、der schwarze Tee(红茶)。这一接近于复合词的特征在“红茶”这个词上体现得尤为明显,除“der schwarze Tee”外还可以合并成一个词“der Schwarztee”。像红十字会这样的词就要注意复合词的衍生意义,比如红十字会护士。这些所谓的固定搭配组合后的含义不能不考虑每个单词本身的意思。
Es gibt eine Reihe von Eigennamen und festen Fügungen aus einem Adjektiv und einem Substantiv, die einem Kompositum - also einem zusammengesetzten Substantiv - nahestehen. Dazu zählen beispielsweise das Rote Kreuz, der Stille Ozean, das Schwarze Meer, aber auch das Schwarze Brett, der italienische Salat oder der schwarze Tee. Beim schwarzen Tee wird diese Nähe am deutlichsten, gibt es doch auch die Zusammensetzung der Schwarztee. Beim Roten Kreuz lässt sich die Tendenz zum Kompositum in Ableitungen beobachten, z. B. die Rotkreuzschwester. All die genannten festen Fügungen zeichnen sich dadurch aus, dass sich die Bedeutung des Gesamtgefüges nicht ohne Weiteres aus der Aneinanderreihung der Inhalte der Einzelwörter ergibt.德语中许多专有名词以及固定搭配是由一个形容词和一个名词组成的,有点接近于复合词的性质,例如das Rote Kreuz(红十字会)、der Stille Ozean(太平洋)、das Schwarze Meer(黑海),同样还有das Schwarze Brett(公告板), der italienische Salat(意大利沙拉)、der schwarze Tee(红茶)。这一接近于复合词的特征在“红茶”这个词上体现得尤为明显,除“der schwarze Tee”外还可以合并成一个词“der Schwarztee”。像红十字会这样的词就要注意复合词的衍生意义,比如红十字会护士。这些所谓的固定搭配组合后的含义不能不考虑每个单词本身的意思。
Im Unterschied zum Kompositum werden bei der festen Fügung jedoch beide Glieder dekliniert: im Schwarzen Meer oder im Stillen Ozean baden, eine Aktion des Roten Kreuzes, einen Anschlag am Schwarzen Brett machen; ebenso: den italienischen Salat, des schwarzen Tees.与复合词不同的是,这些固定搭配在变格时两个部分都要进行变化: im Schwarzen Meer, im Stillen Ozean baden, eine Aktion des Roten Kreuzes, einen Anschlag am Schwarzen Brett machen; 同样的还有: den italienischen Salat, des schwarzen Tees.
Recht selten sind die Fälle, in denen man die Getrennt- und Zusammenschreibung in gleicher Form nebeneinander findet. Bekannte Vertreter sind das Hohe Lied oder eben das Hohelied und der Hohepriester bzw. der Hohe Priester. Aber Achtung: Bei flektierten Formen weichen die beiden Versionen schon wieder voneinander ab: des Hohepriesters oder des Hohen Priesters, im Hohelied bzw. im Hohen Lied.前后两个词分开和合写形式相同的情况则非常少见。比较常见的例子有 das Hohe Lied(雅歌,圣经旧约中的一卷)和das Hohelied、der Hohepriester(犹太教大祭司)和der Hohe Priester。但是请注意:在变格之后这两种形式就又产生区别了:des Hohepriesters或des Hohen Priesters、im Hohelied或im Hohen Lied。
【小编推荐】
本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!


本周最热文章
- 德国之声新闻:Nachrichten: 29. 03. 2016
- 德语入门:德语字母及发音
- 德语阅读:聪明人认为朋友越少越好
- 德语入门必备:德语字母表(在线跟读)
- 外国人考眼力玩疯了,看完德国人的题目我脑子竟一片空白...
- 德国电影《我的老公是特工》在线观看
- 德语欧标等级A1-C2知多少
- 德语零基础入门教程汇总(必须收藏)
- 德语写作:求职信中的6个常见错误
- 德语阅读:梦中花园的“秘密”